woensdag 13 november 2013

Pour Kamal

11 Novemberherdenking            pour Kamal Dhif

                        EEN MENS:
                        Het is weeral eens die dag
                        waarop wapens het zwijgen
                        zogezegd werd opgelegd.

EEN GERAAMTE:
Maak de stilte der kadavers her en der
oorverdovend, resonerend over de hele wereld.

EEN PAPAVERBLOEM:
Bezoek als felle wind de eeuwige slacht-velden
van hier naar daar naar nergens en terug.

EEN MUISJE:
Neem bezit van het loerend kraaienoog
& de wijsheid van de uil die zijn kop omdraait
van boven naar beneden.

EEN EEND:
Schiet de grijns van de jager van zijn lippen
tot zijn slagersmes valt in het water van hun loopgraaf.

EEN ERWT:
Open het venster van de ademende tijd
door de tralies van jouw gesloten ogen in een vogelkooi.

EEN STEEN:
Mis geen enkele ontsnappingskans
in lied of zang en open gedicht.

EEN SLANG:
Slaap samen met de bevende sterren
onzichtbaar boven de woestenij van niemandsland.

EEN ZON:
Plaats het blad vol vocht en licht
op de lippen van gelijk welke stervende soldaat.

EEN BOOM:
Ontmasker het geduld van het gebroken geweer
in de gulden spiegel als een zoveelste nekschot
in rottend en op drift geslagen wrakhout.

EEN RAT:
Weiger de suikerlakmoes te proeven
van vaderke staat poept moederke hoer.

EEN VOS:
Herdenk niet de heldhaftigheid van leugens,
de walgelijke propaganda van gezwollen gazettenpraat
met hun echo’s op de stoelgangbanken der oorlogsparlementen.

EEN HOND:
Stil de honger en de bloeddorst van de grootinquisiteurs
met een algemene opstand tegen alle oude vormen & gedachten.

EEN OTTER:
Bemin bovenal de gefusilleerde lafaard
die niet meer kon of wilde vechten
door de aanhoudende regen van bommen, kogels en mosterdgas.

ALLEN TE SAMEN / ALL TOGETHER NOW:
Eis een amnestie voor allen vermoord op bevel
van koning, kerk, minister, monster en generaal.
Een generaal pardon nu
slechts als een begin van dwingend eerherstel
voor allen «et pas le cas par cas»!!!


Guido Vermeulen, 11-12-13 november 2013


French translation by Liza Leyla:



Geen opmerkingen:

Een reactie posten